Resia ist ein Alpental im Nordosten Italiens. Am ersten Tag besuchten wir das Resianer-Kulturzentrum in Prato (slow. Ravanca) und lernten den dort gesprochenen Dialekt – Resianisch - kennen. Anschließend besuchten wir den Sitz des Naturparks Julische Voralpen.
Am Nachmittag besuchten wir das Museum der Resianer. Die Kooperation mit dem Museum gab den Anlass für unsere Exkursion: Übersetzungsstudent:innen (Sprache Slowenisch) und ein Slawistikstudent übersetzten die Informationstafeln des Museums ins Deutsche. Die Übersetzung ist als Broschüre erschienen und wird auch deutschsprachigen Besuchern die Möglichkeit geben, mehr über die resianische Kultur zu erfahren. Die Nacht verbrachten wir in Östrich (slow. Čedad). Am zweiten Tag hatten wir eine geführte Tour durch die Stadt, danach besuchten wir das Museum »Slowenische Multimedia-Fenster«, in dem wir Slavia Friulana (ital.) bzw. Beneška Slovenija (slow.) und ihre Bewoner:innen und Traditionen kennenlernten.
An der Exkursion nahm auch Prof. Dr. Matej Šekli von der Philosophischen Fakultät in Ljubljana teil, der ein hervorragender Kenner des Resianischen und Resiatals ist und somit unsere Exkursion bereicherte.
Wir danken dem Regierungsbüro der Republik Slowenien für Slowenen im Ausland und dem Zentrum für Slowenisch als Zweit- und Fremdsprache für die finanzielle Unterstützung des Projekts.
Übersetzung: Sara Šalamun, Anna-Maria Javornik, Patrick Sanio, Ines Lesjak, David Pavlas, Kaja Vrečko, Katja Zobarič
Mentorinnen: Helga Benigni-Cokan, Laura Fekonja Fonteyn, Tatjana Koren
Lektorat: Helga Benigni-Cokan
9. in 10. maja 2024 smo se sodelavci in študenti graškega Inštituta za slavistiko in Inštituta za prevodoslovje (ITAT) odpravili na strokovno ekskurzijo v čudovito Rezijo. Rezija je alpska dolina v severovzhodni Italiji. Prvi dan smo obiskali Rezijanski kulturni dom na Ravanci in se seznanili s posebnim narečjem, ki se govori tam – rezijanščino. Nato smo si ogledali sedež naravnega parka Julijskih Predalp. Po odličnem kosilu smo si ogledali še Muzej rezijanskih ljudi. Ravno sodelovanje s slednjim je bilo povod za našo ekskurzijo: študentje prevajalstva in študent slavistike so namreč za muzej prevedli informacijske panoje v nemški jezik. Prevod je izšel v obliki brošure ter bo omogočil tudi nemško govorečim obiskovalkam in obiskovalcem, da se seznanijo z rezijansko kulturo. Prenočili smo v Čedadu. Drugi dan smo si ga vodeno ogledali. Nazadnje nas je pot zanesla še v krajinski in pripovedni muzej Slovensko multimedialno okno, kjer smo spoznali Beneško Slovenijo in njene prebivalce ter izročilo.
Na izletu se nam je pridružil tudi prof. dr. Matej Šekli s Filozofske fakultete v Ljubljani, ki je izvrsten poznavalec rezijanščine in Rezije, zato je zelo obogatil našo ekskurzijo.
Hvala Uradu za Slovence v zamejstvu po svetu in Centru za slovenščino kot drugi in tuji jezik za finančno podporo projekta.
Prevod: Sara Šalamun, Anna-Maria Javornik, Patrick Sanio, Ines Lesjak, David Pavlas, Kaja Vrečko, Katja Zobarič
Mentorice: Helga Benigni-Cokan, Laura Fekonja Fonteyn, Tatjana Koren
Lektura: Helga Benigni-Cokan